-
1 ich bin auf diese Summe angewiesen
мест.Универсальный немецко-русский словарь > ich bin auf diese Summe angewiesen
-
2 ich bin auf mich selbst angewiesen
мест.общ. мне не на кого надеяться, мне приходится рассчитывать только на себя самого, приходится рассчитывать только на себя самогоУниверсальный немецко-русский словарь > ich bin auf mich selbst angewiesen
-
3 ich bin auf mein Gesuch abschlägig beschieden worden
мест.Универсальный немецко-русский словарь > ich bin auf mein Gesuch abschlägig beschieden worden
-
4 ich bin an diesem Abend auf meine Kosten gekommen
ich bin an diesem Abend auf meine Kosten gekommenWörterbuch Deutsch-Niederländisch > ich bin an diesem Abend auf meine Kosten gekommen
-
5 Ich bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt
"Я с головы до ног настроена на любовь", слова из культовой песни, которую исполняла М.Дитрих. Стали крылатыми и часто обыгрываются, например, "Er ist von Kopf bis Fuß auf E-Mails eingestellt" → Dietrich Marlene, Der blaue EngelГермания. Лингвострановедческий словарь > Ich bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt
-
6 ich bin noch immer auf dem alten Fleck
мест.общ. (in dieser Angelegenheit) я (с моим делом) не подвинулся ни на шагУниверсальный немецко-русский словарь > ich bin noch immer auf dem alten Fleck
-
7 ich bin (mit) ihm [ioder/i auf ihn] böse
estoy enojado con élDeutsch-Spanisch Wörterbuch > ich bin (mit) ihm [ioder/i auf ihn] böse
-
8 ich bin nicht auf Besuch eingestellt
no estoy preparado para recibir visitaDeutsch-Spanisch Wörterbuch > ich bin nicht auf Besuch eingestellt
-
9 ich bin sauer auf ihn
me cabreó -
10 ich bin naß bis auf die Haut
мест.общ. я промок до ниткиУниверсальный немецко-русский словарь > ich bin naß bis auf die Haut
-
11 ich bin sehr ärgerlich auf dich
мест.Универсальный немецко-русский словарь > ich bin sehr ärgerlich auf dich
-
12 Ich bin nicht auf der Höhe.
ausdr.I don't feel up to the mark. expr. -
13 Ich bin gerne auf dem Laufenden.
I like to keep abreast of things.Deutsch-Englisches Wörterbuch > Ich bin gerne auf dem Laufenden.
-
14 Ich bin nicht auf der Höhe.
I don't feel up to the mark. -
15 Ich bin schon den ganzen Tag auf Trab.
I've been on the trot all day. coll.Deutsch-Englisches Wörterbuch > Ich bin schon den ganzen Tag auf Trab.
-
16 heute bin ich nicht auf dem Berg
(bildlich umgangssprachlich) hoy no estoy muy católicoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > heute bin ich nicht auf dem Berg
-
17 da bin ich beinahe auf den Rücken gefallen
нареч.Универсальный немецко-русский словарь > da bin ich beinahe auf den Rücken gefallen
-
18 Dann bin ich ihm auf die Schliche gekommen.
Then I got wise to him.Deutsch-Englisches Wörterbuch > Dann bin ich ihm auf die Schliche gekommen.
-
19 auf
auf I. präp (Dat), (Akk) 1. на, върху, по ((Dat) пространствено значение, покой); 2. на, върху, по ((Akk) пространствено значение, движение); 3. на, в ((Dat) пространствено значение, местонахождение в сградата на институция); 4. на, в ((Akk) пространствено значение, движение към сградата на институция); 5. на ((Dat) местонахождение при събиране на хора; пребиваване); 6. на ((Akk) движение, отиване на събиране); 7. на, към, по ((Akk) движение отдолу нагоре; в посока към); 8. на ((Akk) пространствена дистанция); 9. за ((Akk) временна дистанция, период); 10. за ((Akk) последователност във времето); 11. in: auf etw. (Akk) ( genau) точно до, точно на; 12. на ((Akk) за начин); 13. по, поради ((Akk), за причина); 14. на ((Akk) за съотношение); 15. (във фразеологични словосъчетания); 16. (при Superlativ): aufs Herzlichste най-сърдечно; 17. като рекция на глаголи и съществителни; auf dem Tisch liegen намира се на, върху масата; den Brief auf den Tisch legen поставям писмото на масата; auf der Post/ auf der Bank sein намирам се в пощата, в банката; auf die Post/ auf die Bank gehen отивам в пощата, в банката; auf einer Party sein на парти съм; auf der Fahrt nach Berlin на път за Берлин; auf eine Party gehen отивам на парти; auf eine Leiter steigen качвам се по стълбата; auf den Berg klettern катеря се към върха; etw. ist auf einige Kilometer zu hören нещо се чува на километри; auf einige Tage verreisen заминавам за няколко дни; von heute auf morgen от днес за утре; das stimmt auf den Pfennig genau вярно е, точно е до пфениг; auf die Stunde genau точно на часа; auf einen Schluck на една глътка; auf diese Art und Weise по този начин; auf Befehl по заповед; auf Wunsch des Kunden по желание на клиента; soviel auf den Mann по толкова на човек; auf der Hut sein нащрек съм; auf seine Kosten kommen трудът ми не е напразен; auf der Hand liegen явно е, очевидно е; aufs Beste най-добре; auf etw. (Akk) hoffen надявам се на нещо. II. adv 1. (при подкана за отваряне); 2. (за будно състояние, станал човек); 3. (в комбинации): auf und ab нагоре-надолу; Mund auf! отвори устата!; Er ist schon auf Той вече е буден, станал е; Ich bin noch auf още не съм легнал; auf und nieder нагоре-надолу; umg auf und davon избягвам, офейквам, дим да ме няма; von klein auf от малък. III. konj in: auf dass за да. IV. auf- продуктивна представка в немския език за образуване на глаголи с различни значения: 1. отваряне, срв. aufblättern, aufmachen, aufschneiden...; 2. внезапно начало на действие, срв. aufblitzen, aufflammen, aufschreien...; 3. допиране отгоре, слагане върху нещо, срв. aufkleben, aufnähen, aufdrücken...; 4. движение нагоре, срв. auffliegen, aufspringen, aufwirbeln...; 5. извършване на действието докрай, срв. aufessen, aufrauchen...; 6. повторно извършване на действието, възстановяване, срв. aufwärmen, aufbacken, aufpolstern...; 7. пренасяне в ново състояние, срв. aufmuntern, auffrischen, aufweichen...* * *рrр А, D на, върху; = der Schule, der Universitдt sein ученик, студент съм; e-m KongreЯ, e-г Versammlung sein на конгрес, на събрание съм; = die Post, = sein Zimmer gehen отивам на пощата, в стаята си; = zehn Meter Entfernung на десет метра разстояние -
20 auf
1. präpупотр. при обозначении1) места - "где?" (D) на, в, поauf dem Bóden líegen — лежа́ть на полу́
auf dem Báhnhof sein — быть на вокза́ле
auf der Stráße tréffen — встре́тить кого́-либо на у́лицеauf der ánderen Séite — на друго́й страни́це [стороне́]
auf der Welt — в ми́ре
auf der Érde — на земле́
auf dem Wége in die Stadt, nach Háuse — по доро́ге в го́род, домо́й
auf dem Lánde wóhnen — жить в дере́вне
séine Férien auf dem Lánde verbríngen — проводи́ть свои́ кани́кулы [свой о́тпуск] в дере́вне [за́ городом]
auf der Krim — в Крыму́
auf der Réise — в пути́, во вре́мя путеше́ствия
das Buch líegt auf dem Tisch — кни́га лежи́т на столе́
er sitzt auf dem Sófa — он сиди́т на дива́не
auf dem Bild séhen wir ein Haus — на карти́не мы ви́дим дом
2) направления - "куда?" (A) на, вauf die Stráße, auf die Post, auf den Hof, auf die ándere Séite der Stráße géhen — идти́ на у́лицу, на по́чту, во двор, на другу́ю сто́рону у́лицы
auf das [aufs] Land, auf die Krim fáhren — е́хать в дере́вню [за́ город], в Крым
ich lége das Buch auf den Tisch — я кладу́ кни́гу на стол
ich sétze mich auf das Sófa — я сажу́сь на дива́н
auf die Schúle, auf die Universität géhen — поступа́ть в шко́лу, в университе́т
sich auf den Weg máchen — отпра́виться в путь
3) времени (A) наetw.
auf drei Táge gében — дать что-либо на́ три дняich bin nur auf fünf Táge gekómmen — я прие́хал то́лько на пять дней
auf éinen Áugenblick — на мгнове́ние
auf Wíedersehen! — до свида́ния!
4) (A)auf éine Fráge ántworten — отвеча́ть на вопро́с
auf etw. (A) áchten — обраща́ть внима́ние на что-либо
auf j-n / etw. wárten — ждать кого́-либо / что-либо
2. advsich auf etw. (A) fréuen — ра́доваться чему́-либо предстоящему
auf! — встава́й!, встать!
••auf éinmal — вдруг
См. также в других словарях:
Ich bin Soldat, doch bin ich es nicht gerne — ist ein deutsches Volkslied, Soldatenlied und Arbeiterlied, das der sozialistischen Arbeiterbewegung entstammt. Die Melodie ist die des Liedes Denkst du daran mein tapferer Lagienka aus Karl von Holteis Singspiel Der alte Feldherr. In einigen… … Deutsch Wikipedia
Ich bin aus jenem Holze — Studioalbum von Reinhard Mey Veröffentlichung 1971 Aufnahme 1971 Label … Deutsch Wikipedia
Ich bin ein Berliner — „Ich bin ein Berliner“ ist ein berühmtes Zitat aus einer Rede von John F. Kennedy am 26. Juni 1963 vor dem Rathaus Schöneberg in Berlin, anlässlich des 15. Jahrestags der Berliner Luftbrücke und des ersten Besuchs eines US amerikanischen… … Deutsch Wikipedia
Ich bin dann mal weg — – Meine Reise auf dem Jakobsweg ist ein am 22. Mai 2006 als Buch erschienener Reisebericht des deutschen Entertainers Hape Kerkeling. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Stationen der Reise 3 Aufnahme durch das Publikum … Deutsch Wikipedia
Ich bin Legende — Ich bin Legende, auch Ich, der letzte Mensch (orig. I am Legend) ist ein 1954 erschienener Science Fiction Roman des amerikanischen Schriftstellers Richard Matheson. Es ist das Erstlingswerk des Autors. Inhaltsverzeichnis 1 Handlung 2 Wirkung 3… … Deutsch Wikipedia
Ich bin so wild nach deinem Erdbeermund — oder auch Der Erdbeermund ist ein Name für das von Paul Zech um 1930 verfasste Gedicht Eine verliebte Ballade für ein Mädchen namens Yssabeau. Das Gedicht ist Teil von Zechs Büchlein Die lasterhaften Lieder und Balladen des François Villon… … Deutsch Wikipedia
Ich bin ein armer Exulant — ist ein 1686 von dem Bergmann und evangelischem Glaubenskämpfer Joseph Schaitberger verfasstes Auswandererlied. Das Lied entstand als Reaktion auf den Landesverweis durch den Salzburger Erzbischof Max Gandolf von Kuenburg, auf der Reise… … Deutsch Wikipedia
Ich bin so satt, ich mag kein Blatt — Dieses Zitat stammt aus dem Märchen »Tischchen deck dich, Goldesel und Knüppel aus dem Sack« der Brüder Grimm. Die Ziege eines Schneiders, die von seinen Söhnen auf die Weide geführt wird, antwortet abends auf die Frage, ob sie auch satt… … Universal-Lexikon
Ich bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt — Mit diesem Chanson aus dem 1930 entstandenen Film »Der blaue Engel« wurde Marlene Dietrich in der Rolle einer lasziven Barsängerin berühmt. Es stammt aus der Feder von Friedrich Hollaender, der die Filmmusik zu diesem Kinoklassiker schrieb.… … Universal-Lexikon
Ich bin ein Berliner — Bei einem Besuch des nach dem Mauerbau geteilten Berlins am 26. 6. 1963 bekannte sich der amerikanische Präsident John Fitzgerald Kennedy (1917 1963) in einer Rede vor dem Schöneberger Rathaus zur Freiheit Berlins mit den Worten: »Heute lautet… … Universal-Lexikon
Ich bin der Mann der bleichen Furcht nicht — Das Zitat stammt aus Schillers Drama »Die Räuber« (1781). Karl Moor spricht so zu seinem Vater, den er im Kerker seines Schlosses schmachtend findet und von dem er glaubt, dass es sich um den ruhelosen Geist des toten Vaters handelt. Schaudernd … Universal-Lexikon